Exodus 37:16

LXX_WH(i)
    16 G2532 CONJ [38:12] και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3588 T-GSF της G5132 N-GSF τραπεζης G3588 T-APN τα G5037 PRT τε G5165 N-APN τρυβλια G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF θυισκας G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM κυαθους G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN σπονδεια G1722 PREP εν G3739 R-DPN οις G4689 V-FAI-3S σπεισει G1722 PREP εν G846 D-DPN αυτοις   A-APN χρυσα
HOT(i) 16 ויעשׂ את הכלים אשׁר על השׁלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשׂות אשׁר יסך בהן זהב טהור׃
Vulgate(i) 16 et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
Clementine_Vulgate(i) 16 Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
Wycliffe(i) 16 And he made vesselis to dyuerse vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid.
Tyndale(i) 16 and made the vessels that were on the table of pure golde, the dysshes, spones, flattpeces and pottes to poure with all,
Coverdale(i) 16 And the vessels vpon the table made he also of fyne golde: the disshes, spones, flat peces and pottes, to poure in and out withall.
MSTC(i) 16 and made the vessels that were on the table of pure gold; the dishes, spoons, flat pieces and pots to pour withal.
Matthew(i) 16 and made the vessels that were on the table of pure gold, the dysshes spones, flatpeces & pottes to poure wyth al.
Great(i) 16 and made the vessels (for the table) of pure golde: the disshes, spones, flat peces and pottes to powre withall.
Geneva(i) 16 Also he made the instruments for the Table of pure golde: dishes for it, and incense cuppes for it, and goblets for it, and couerings for it, wherewith it should be couered.
Bishops(i) 16 And made the vessels for the table of pure gold, his dishes, his [incense] cuppes, his couerynges, & his bowles to powre out with all
DouayRheims(i) 16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
KJV(i) 16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
KJV_Cambridge(i) 16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
Thomson(i) 16 And the curtain of the gate of the court was a work of tapestry of blue and purple and scarlet yarn and cotton thread, twenty cubits long and the height and breadth, five cubits, answering the hangings of the court,
Webster(i) 16 And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers to cover with, of pure gold.
Brenton(i) 16 (38:12) And he made the furniture of the table, both the dishes, and the censers, and the cups, and the bowls with which he should offer drink-offerings, of gold.
Brenton_Greek(i) 16 38:12(37:16) Καὶ ἐποίησε τὰ σκεύη τῆς τραπέζης, τά τε τρυβλία, καὶ τὰς θυΐσκας, καὶ τοὺς κυάθους, καὶ τὰ σπονδεῖα, ἐν οἷς σπείσει ἐν αὐτοῖς, χρυσᾶ.
Leeser(i) 16 And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its purifying tubes, and the supporters wherewith the bread was covered, of pure gold.
YLT(i) 16 and he maketh the vessels which are upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
JuliaSmith(i) 16 And he will make the vessels which are upon the table, its dishes, and its pans, and its bowls, and its libation cups which poured out in them, of pure gold.
Darby(i) 16 And he made the utensils that were on the table, the dishes thereof, and the cups thereof, and the bowls thereof, and the goblets with which to pour out, of pure gold.
ERV(i) 16 And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, to pour out withal, of pure gold.
ASV(i) 16 And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, wherewith to pour out, of pure gold.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the pans thereof, and the bowls thereof, and the jars thereof, wherewith to pour out, of pure gold.
Rotherham(i) 16 and he made the utensils which were to be upon the table, its dishes, and its pans, and its bowls, and its basins, for pouring out therewith,––of pure gold.
CLV(i) 16 He also made the furnishings which were on the table, its dishes, its spoons, its waste pans and the chalices with which libations were made, of pure gold.
BBE(i) 16 And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
MKJV(i) 16 And he made the vessels which were on the table, its dishes and its spoons, and its bowls, and its pitchers by which a drink offering is made, of pure gold.
LITV(i) 16 And he made the vessels which were on the table, its platters and its bowls, and its sacrificial cups, and its pitchers by which a drink offering is made, with pure gold.
ECB(i) 16 and he works the instruments on the table - its dishes and its bowls and its exoneration basins and its covers to libate with, of pure gold.
ACV(i) 16 And he made the vessels which were upon the table, the dishes of it, and the spoons of it, and the bowls of it, and the flagons of it, with which to pour out, of pure gold.
WEB(i) 16 He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
NHEB(i) 16 He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
AKJV(i) 16 And he made the vessels which were on the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover with, of pure gold.
KJ2000(i) 16 And he made the utensils which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers for pouring, of pure gold.
UKJV(i) 16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover likewise, of pure gold.
TKJU(i) 16 And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its cups to pour out with, of pure gold.
EJ2000(i) 16 He also made the vessels which were upon the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its covers to cover the bread, of pure gold.
CAB(i) 16 and the veil of the gate of the court, the work of an embroiderer of blue, purple, spun scarlet, and fine linen twined; the length of twenty cubits, and the height and the breadth of five cubits, made equal to the curtains of the court;
LXX2012(i) 16 and the veil of the gate of the court, the work of an embroiderer of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined; the length of twenty cubits, and the height and the breadth of five cubits, made equal to the curtains of the court;
NSB(i) 16 He made plates, dishes, bowls, and pitchers to be used for pouring wine offerings on the table. All of them were made out of pure gold.
ISV(i) 16 He made the utensils which were on the table, its plates, dishes, bowls, and jars out of which libations are poured. He made them of pure gold.
LEB(i) 16 And he made the vessels that were on the table—its plates and its ladles,* and its bowls and its pitchers with which libations were poured—of pure gold.
BSB(i) 16 He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
MSB(i) 16 He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
MLV(i) 16 And he made the vessels which were upon the table, the dishes of it and the spoons of it and the bowls of it and the flagons of it, with which to pour out, of pure gold.
VIN(i) 16 And he made the utensils which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers for pouring, of pure gold.
Luther1545(i) 16 Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
Luther1912(i) 16 Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.
ELB1871(i) 16 Und er machte die Geräte, die auf dem Tische waren: seine Schüsseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Golde.
ELB1905(i) 16 Und er machte die Geräte, die auf dem Tische waren: seine Schüsseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Golde.
DSV(i) 16 En hij maakte het gereedschap, dat op de tafel zijn zoude, haar schotelen, en haar reukschalen, en haar kroezen, en haar platelen (met welke zij bedekt zoude worden), van louter goud.
Giguet(i) 16 Et la tenture de la porte du parvis, œuvre variée d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate filé et de lin filé; elle avait vint coudées de haut, et cinq coudées de large, comme les tentures du parvis.
DarbyFR(i) 16 Et il fit d'or pur les ustensiles qui étaient sur la table, ses plats, et ses coupes, et ses vases, et les gobelets avec lesquels on fait les libations.
Martin(i) 16 Il fit aussi de pur or des vaisseaux pour poser sur la Table, ses plats, ses tasses, ses bassins, et ses gobelets, avec lesquels on devait faire les aspersions.
Segond(i) 16 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.
SE(i) 16 También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de cubrir el pan, de oro fino.
ReinaValera(i) 16 También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.
JBS(i) 16 También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de cubrir el pan, de oro fino.
Albanian(i) 16 I bëri edhe orenditë që do të viheshin mbi tryezë prej ari safi: pjatat e tij, gotat e tij, filxhanët e tij, kupat e tij me të cilët bëhen libacionet.
RST(i) 16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
Arabic(i) 16 وصنع الاواني التي على المائدة صحافها وصحونها وجاماتها وكاساتها التي يسكب بها من ذهب نقي
ArmenianEastern(i) 16 Մաքուր ոսկուց պատրաստեց սեղանի անօթները՝ դրա խնկամաններն ու սկուտեղները, դրա գաւաթներն ու սկիհները, որոնցով գինի են մատուցում:
Bulgarian(i) 16 И направи от чисто злато принадлежностите, които бяха на масата, блюдата й, тамянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за да се изливат от тях възлиянията;
Croatian(i) 16 A pribor što se držao na stolu - njegove zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa - napravio je od čistoga zlata.
BKR(i) 16 A zdělal nádoby, kteréž byly na stole, misy jeho a lžice jeho, a koflíky jeho, a přikryvadla k přikrývání z čistého zlata.
Danish(i) 16 Og han gjorde Redskaberne, som skulde til Bordet, dets ade og dets Skaaler og dets Bæere og dets Kander, med hvilke ler skulde udgydes Drikoffer, af purt Guld.
CUV(i) 16 又 用 精 金 做 桌 子 上 的 器 皿 , 就 是 盤 子 、 調 羹 , 並 奠 酒 的 瓶 和 爵 。
CUVS(i) 16 又 用 精 金 做 桌 子 上 的 器 皿 , 就 是 盘 子 、 调 羹 , 并 奠 酒 的 瓶 和 爵 。
Esperanto(i) 16 Kaj ankaux la vazojn por la tablo, gxiajn pladojn kaj gxiajn kulerojn, kaj gxiajn krucxojn kaj la kalikojn, per kiuj oni versxas, li faris el pura oro.
Finnish(i) 16 Hän teki myös pöytäastiat, vadit, lusikat, ja maljat, ja pikarit, joilla ulos ja sisälle kaadettiin, puhtaasta kullasta.
FinnishPR(i) 16 Hän teki puhtaasta kullasta pöydällä pidettävät astiat: vadit ja kupit, maljat ja kannut, joista juomauhri vuodatetaan.
Haitian(i) 16 Li fè tout bagay ki pou ale sou tab la: asyèt, bòl, tas, gode, bagay ki pou sèvi lè y'ap fè sèvis pou Bondye. Li fè yo ak pi bon lò ki genyen.
Hungarian(i) 16 Megcsinálá az asztalra való edényeket is: tálait, csészéit, kelyheit és kancsóit, a melyekkel italáldozatot áldoznak, tiszta aranyból.
Indonesian(i) 16 Ia juga membuat piring-piring, cangkir-cangkir, kendi-kendi dan mangkuk-mangkuk untuk persembahan air anggur. Semua perlengkapan meja itu dibuatnya dari emas murni.
Italian(i) 16 Fece ancora d’oro puro i vasellamenti che s’aveano a mettere sopra la Tavola, le sue scodelle, e le sue coppe, e i suoi bacini, e i suoi nappi, co’ quali si doveano far gli spargimenti.
ItalianRiveduta(i) 16 Fece anche, d’oro puro, gli utensili da mettere sulla tavola: i suoi piatti, le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici da servire per le libazioni.
Korean(i) 16 상 위의 기구 곧 대접과, 숟가락과, 잔과, 붓는 병을 정금으로 만들었더라
Lithuanian(i) 16 Padarė ir įvairius stalo reikmenis iš gryno aukso: dubenis, taures, smilkytuvus ir puodelius skysčiams aukoti.
PBG(i) 16 Poczynił też naczynia do stołu należące, misy jego i przystawki jego, i kubki jego, i czasze do nalewania ofiar mokrych, z szczerego złota.
Portuguese(i) 16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
Norwegian(i) 16 Så gjorde han karene som skulde stå på bordet, av rent gull, fatene og skålene som hørte til bordet, og begerne og kannene som det skulde ofres drikkoffer med.
Romanian(i) 16 A făcut apoi uneltele, cari trebuiau puse pe masă, farfuriile, căţuile, potirele, şi ceştile ei, cari slujeau la jertfele de băutură; le -a făcut de aur curat.
Ukrainian(i) 16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.